-USA Today-

[자료: gettyimagesbank]
- raise는 ‘올리다’이고, bar는 ‘봉’입니다. 합하면 ‘봉을 올리다’ 정도가 됩니다.
- 여기서 ‘봉’은 높이뛰기 막대기를 말합니다. 좋은 선수를 걸러내기 위해서 우리는 막대기를 조금씩 올리죠. 가장 높은 걸 뛰어넘을 수 있는 사람이 가장 좋은 선수가 됩니다.
- 그래서 raise the bar는 ‘기준을 높이다’라는 뜻도 됩니다. 누군가에게 ‘이 정도 수준에 이르러야만 한다’고 말할 때 raise the bar라고 합니다.
- 위의 예문은 오늘부터 대량 해고를 시작한 메타와 관련된 기사에서 나온 것입니다. 최고 경영자인 저커버그가 1월에 대량 해고를 예고했을 때 “수준을 높이기로 했다”고 발언했는데, 이 때 그가 raise the bar라는 표현을 썼습니다.
- 그래서 메타는 성과를 바탕으로 해고 절차를 밟기 시작했습니다. 메타에 들어올 사람이 ‘이 정도 수준은 되어야 한다’는 걸 표방하면서요.
[의미] raise the bar : 수준(표준, 기준)을 높이다.
- 추가 예문을 보겠습니다.
* The new CEO plans to raise the bar on customer service standards within the company.
(새 CEO는 회사의 고객 지원 수준을 한층 높일 계획이다.)
* By winning the championship, the team effectively raised the bar for future competitors.
(대회에서 승리한 그 팀은 사실상 미래 경쟁 팀들의 수준마저 높여버렸다.)
* Her innovative design really raised the bar for the entire industry.
(그녀의 디자인이 얼마나 혁신적이었는지, 사실상 산업 전체의 수준이 올라갔다.)
* The recent technological advancements have raised the bar for what we can expect from smartphones.
(최근 기술 발전 때문에 우리는 스마트폰에 대한 기대치를 한껏 높이게 됐다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>