-AP-
[이미지 = gettyimagesbank]
- on은 ‘~위에’이고, hand는 ‘손’입니다. 그러므로 on hand는 ‘손 위에’가 되는데, 그러면 위 예문을 이해하기가 어려워집니다.
- 위 예문은 최근 이란에 억류되어 있다 풀려난 이탈리아 기자에 관한 뉴스에서 발췌한 겁니다. on hand를 ‘손 위에서’라고 해석하면 억류됐던 29세 기자를 태운 비행기가 로마 공항에 도착했고, 거기에 이탈리아 멜로니 총리가 ‘손 위에’ 있었다는 뜻이 되는데, 얼른 봐도 말이 되지 않지요.
- on hand는 ‘손 위에 있다고 봐도 될 정도로 가까운 곳에 있다’는 어원을 갖습니다. 그 의미가 발전하여 ‘사용이 가능하다’, ‘가까이에서 도움을 줄 자세로 대기하고 있다’, ‘가까운 곳에 있다’ 정도로 다소 광범위하게 사용되고 있습니다.
- 그러면 위 예문이 이해가 가지요. 풀려난 자국민이 도착하는 공항에 총리가 직접 나와 ‘가까이에서’ 도착을 지켜봤다는 맥락으로 말이죠.
- 추가 예문을 보겠습니다.
* He always kept a supply of firewood on hand for cold nights.
(그는 추운 밤이 올 것을 대비해 장작을 늘 예비해 두었다.)
* Jim was always on hand to help.
(즉시 도움이 필요할 땐 항상 짐이 거기 있더라.)
* The department will have experts on hand to give you all the help and advice you need.
(필요한 도움과 조언을 언제나 제공할 수 있도록 전문가들이 항시 대기하고 있습니다.)
* There are no parents on hand to help.
(당장 도움을 줄 수 있는 부모님이 안 계시다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>