-Wall Street Journal-

[이미지 = gettyimagesbank]
- fall은 ‘떨어지다’ 혹은 ‘넘어지다’라는 뜻이고, short는 ‘짧다’ 혹은 ‘모자라다’는 뜻입니다. 뭔가 부족하게 떨어지는 느낌의 표현인데, 알듯 말듯 합니다.
- fall short를 정확하게 말하면 ‘특정 기준이나 기대치에 미치지 못하다’는 뜻이 됩니다. of를 붙여서 그 특정 기준이나 기대치라는 걸 부연 설명하는 게 가능합니다.
- 위 발췌문을 보면 그 움직임(the move : 팔레스타인 현 자치 정부 요원들이 사임하고 새로운 정부를 구성하는 것)이 기대치에 미치지 못한다는 뜻으로 fall short가 사용됐습니다. 그 기대치라는 것이 of 뒤에 쭉 나오는데, 바로 ‘서방과 아랍 정부들이 요구해 오던 변화들’이라고 합니다. 주변에서 정권 변화를 요구하니 했지만 부족하다는 것이지요. 현 자치 정부 수장인 압바스가 교체되지 않았기 때문입니다.
* short 앞에 far를 붙여 대단히 모자라다는 걸 강조할 수도 있습니다.
- 추가 예문을 보도록 하겠습니다.
* The economy fell short of the Treasury┖s target of 2% growth.
(경제 성장률이 재무부가 목표로 삼았던 2%에 미치지 못했다.)
* Facilities in these schools fall far short of the standards required.
(이 학교들이 갖춘 시설들은 필수적으로 요구되는 표준에 비해 한없이 모자라다.)
* One or two songs on the album are interesting, but most fall short of the mark.
(앨범에 수록되어 있는 곡 중 한두 개 정도는 흥미로운데, 대부분은 수준 미달이다.)
* Even so, they generally fall short of the European average in health care terms.
(그렇게 한다 하더라도 일반적으로 유럽의 평균 의료 보험 조항들에 미치지 못한다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>