-Bloomberg-

[이미지 = gettyimagesbank]
- Peter는 영미권에서 자주 발견할 수 있는 남성의 이름입니다. 기독교의 ‘베드로’가 바로 이 Peter입니다. 베드로는 ‘반석’ 즉 바위와 돌이라는 뜻을 가지고 있는데, 그 기원은 그리스어인 Petros(바위)입니다. 그래서 petrol은 돌에서 나오는 기름, 즉 석유가 됩니다.
- 그런 맥락에서 보자면 peter out은 ‘피터, 나가!’라는 말처럼 읽힙니다. 하지만 위의 예문을 보면 그게 아님을 알 수 있습니다. peter가 petered라는 과거 시제로 사용됐기 때문이죠. ‘피터’가 동사라니?
- peter는 뭔가가 점진적으로 줄어들거나 약화되는 것, 그러다가 결국에는 마지막에 이르는 것을 뜻하는 동사입니다. 그런데 왜 굳이 베드로와 바위, 석유 이야기를 했냐고 물으실 수 있습니다. 상관이 없지 않습니다.
- peter out은 오래 전부터 영어권에서 사용되던 말이 아닙니다. 19세기에 와서 외교관들끼리 사용하기 시작한 말이죠. 19세기라면 강국들이 식민지를 늘려나갈 때였죠. 외교관들이 식민지의 자원을 고갈시키는 상황에서, 어떤 지역의 광산(석탄 등 바위, 돌과 관련이 있지요)이 메말라 간다느니 하는 정보를 교환할 때 peter out이 사용되기 시작했습니다. 옥스포드 영어사전에 처음 등재된 게 1846년이라고 합니다.
- 그래서 peter out은 die out 즉 점진적으로 약해지고 고갈돼 사라진다,는 뜻을 가지고 있습니다. 위의 예문에서도 ‘물가의 하락세가 점점 약화되고 있다┖ 즉 물가 하락세가 그 끝에 다다라 오르기 시작할 것으로 보인다는 뜻으로 peter out이 사용됐습니다.
- peter out의 용례를 조금 더 살펴보겠습니다.
* The campaign petered out for lack of support.
(지지자가 별로 없던 캠페인이라 결국 스멀스멀 사라졌다.)
* The road petered out into a dirt track.
(그 길은 점점 길의 모양새가 사라지는가 하더니 결국 비포장 흙길로 변했다.)
* The conversation became strained and eventually petered out.
(대화는 진전이 없이 교착 상태에 머물렀고, 결국 이야기 자체가 끊겼다.)
* These stripes run right down the body, but peter out near the base of the tail.
(이 줄들은 몸통을 따라 아래로 내려가지만 꼬리 뿌리 부분 근처에서부터 서서히 사라진다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>