-Times of Israel-

[이미지 = gettyimagesbank]
- head는 ‘머리’이고 off는 ‘떨어진’입니다. 합하면 무시무시한 말이 되네요. 머리를 뗀다니, 오늘 배울 건 협박일까요?
- 어떤 상황에서는 head off가 참수형과 비슷한 의미로 사용될 수 있겠습니다만, 일반적으로는 ‘결정을 되돌리다’, ‘결정난 것이 시행되지 않도록 중간에서 수를 쓰다’ 정도의 뜻을 갖습니다.
- 위의 발췌문은 최근 국제형법재판소(ICC)가 이스라엘의 총리 네타냐후를 대상으로 한 체포 영장을 발부할 가능성이 높은 것 때문에 나온 소식 중 일부에서 따온 것입니다. 이스라엘이 이 ICC의 계획을 head off하기 위해 다각도적인 노력을 기울이고 있다고 합니다. 취소시키거나 되돌리거나 집행되지 않도록 한다는 것이지요.
- 차단한다 / 막다 / 방해하다 / 취소시키다 / 방향을 전환시키다...라는 의미로 상황에 따라 사용됩니다.
- 추가로 예문을 보겠습니다.
* I tried to head the dog off by running towards it.
(나는 그 개가 다른 방향으로 가도록 유도하려고 오히려 그 개를 향해 뛰었다.)
* The company is putting up wages to head off a strike.
(회사는 파업을 막기 위해 급여를 올리는 방법을 선택했다.)
- 그런데 head off는 ‘머리가 떨어질 정도로 큰 소리로’라는 뜻도 가지고 있습니다. 이건 조금은 비속어 혹은 격식을 갖추지 않은 표현이긴 합니다.
- 내친김에 이것도 예문을 보겠습니다.
* She had to shout her head off to get her friends attention at the concert.
(그녀는 콘서트장에서 친구들에게 말하기 위해 목청껏 소리를 질러야 했다.)
* You can yell your head off at him, but he still won┖t listen.
(그 사람한테 소리를 아무리 크게 질러봐야 듣지 않을 것이다.)
* They will be laughing their heads off when they see my costume.
(그 사람들은 내 복장을 보면 아주 떠나가라 웃을 것이다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>