-New York Times-

[이미지 = gettyimagesbank]
- vain은 크게 두 가지 뜻이 있는데 하나는 ‘자만 혹은 자랑을 일삼는 성향’이고 다른 하나는 ‘아무런 결과를 내지 못하고 쓸모 없다’는 것입니다.
- 오늘의 표현인 in vain에 사용되는 것은 두 번째 뜻인 ‘쓸모 없다’라고 볼 수 있습니다. 왜냐하면 ‘아무런 결실 없이’, ‘아무런 성과 없이’라는 뜻이 되거든요.
- 위의 예문에서는 가티카라는 인물이 그것(시위 중에 경찰의 진압으로 실명한 것)이 참단한 희생이긴 하지만 아무런 대가 없이 치러진 무의미한 것은 아니었다고 생각한다는 의미에서 in vain이 사용됐습니다. 그 이유에 대해서 나머지 예문에 설명이 나옵니다.
- vain이 두 가지 뜻을 가지고 있기 때문에 He is vain이라고 하면 그 사람이 너무 교만하다는 뜻인지, 아무짝에도 쓸모 없다는 뜻인지 알 수가 없습니다. 이럴 때는 앞뒤 맥락을 같이 생각하는 게 가장 정확합니다. 하지만 He is vain이라고 하면 주로 교만하다, 자랑이 너무 심하다는 말을 할 때 쓰는 표현입니다. 쓸모 없다고 말하고 싶을 땐 useless를 더 많이 씁니다.
- in vain이라고 하면 ┖쓸모 없어’라는 뜻밖에 없어 헷갈릴 일이 없습니다. 예문을 보겠습니다.
* He stopped at the door waiting in vain for her to acknowledge his presence.
(그는 문간에 멈춰서서 그녀가 자신의 존재를 알아채주기를 기다렸다. 하지만 기대는 충족되지 않았다.)
* It became obvious that all her complaints were in vain.
(그녀가 많은 불만을 제기했지만 아무런 소용이 없다는 것이 분명해졌다.)
* He wants the world to know his son did not die in vain.
(그는 아들의 죽음이 허망하지 않았다는 걸 세상이 알아주기를 바랐다.)
* All those years of suffering and shame weren┖t in vain.
(고통과 수치로 점철된 그 세월이 헛되지 않았다.)
- vain을 명사로 바꾸면 vanity가 됩니다. 이 역시 교만함과 쓸모 없음이라는 뜻 모두를 가지고 있죠. 하지만 vanity를 out of와 함께 사용하면 ‘교만해서’라는 뜻이 되지 ‘쓸모 없어서’가 되지 않습니다. 예문을 보겠습니다.
* He donated money out of vanity.
(그는 자기 만족과 과시를 위해 돈을 기부했다.)
* She wears mascara to breakfast out of vanity.
(그는 아침 식사 때부터 마스카라를 하고 나오는데, 그것은 자신의 아름다움을 드러내기 위해서다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>