-Wall Street Journal-
[이미지 = gettyimagesbank]
- square는 ‘정사각형’, ‘광장’이라는 뜻으로 널리 알려져 있지만 ‘정사각형을 만들다’, ‘제곱 셈을 하다’, ‘매수하다’ 등 다양한 동사의 뜻도 가지고 있습니다.
- 그래서 square를 한 번에 다 알기는 어렵고, 예문을 통해서 하나하나 축적해가는 게 낫습니다.
- 오늘의 표현인 square off는 그 많은 square 중에서 꽤나 분명한 뜻을 가지고 있는데요, 바로 ‘싸울 채비를 갖추다’라는 의미입니다. 그러므로 진짜로 싸움에 돌입한 것과는 살짝 뉘앙스의 차이가 있습니다.
- 위의 예문에서는 중국과 미국이 두 번째 무역 전쟁을 시작하려 한다는 의미에서 square off가 사용됐습니다. 만약 두 나라가 본격적인 무역 전쟁에 돌입했다면 다른 표현이 사용됐을 겁니다. 아직은 본격적인 시작이 아니고, 분위기만 무르익고 있어서 square off가 적당합니다.
- 하지만 최근에는 언어가 조금씩 변함에 따라 ‘준비’라는 희미한 뉘앙스가 흐려지면서 실제 싸움과 충돌을 의미할 때도 square off가 사용되는 추세입니다.
- with는 그 싸움의 대상을 말할 때 사용합니다.
- 추가로 예문을 보겠습니다.
* Farmers are squaring off with cities for rights to groundwater.
(농부들은 지하수를 사용할 권리를 두고 도시들과 경쟁할 채비를 갖추고 있다.)
* The two teams square off for the first game of the series.
(두 팀은 시리즈의 첫 게임을 시작했다.)
* The two giants in the fast-food industry are squaring off this month.
(패스트푸드 업계의 가장 큰 거인 둘이 이번 달 본격적인 경쟁에 돌입하려 하고 있다.)
* The ambassador said the two countries were squaring off.
(대사가 나서서 말하길, 두 나라가 현재 싸울 준비를 하고 있다고 한다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>