-New York Times-
[이미지 = gettyimagesbank]
- against는 ‘~에 대항하여’라는 의미입니다. backdrop은 일종의 ‘배경’이 됩니다. 그러므로 against the backdrop이라고 하면 ‘배경에 대항하여’라는 의미를 갖습니다.
- against 때문에 다소 적대적으로 느껴질수 있는 표현이지만, 사실 against the backdrop은 ┖~이런 맥락에서’ 혹은 ‘~이런 상황에서’라는 뜻을 가지고 있을 뿐입니다.
- 위의 예문은 현재 전쟁을 치르고 있는 우크라이나의 상황에 대한 기사에서 발췌한 것인데요, 우크라이나가 계속해서 러시아의 맹공을 받아내고 있고, 북한의 추가 용병까지 상대해야 하는데, 그런 상황(맥락)에서 미국의 대선까지 지켜봐야 하는 상황이기까지 하다는 의미에서 against the backdrop이 사용됐습니다. 다만 여기서는 ‘이 어려운 상황에서’라는 의미를 강조하기 위해 the 대산 this difficult가 추가됐습니다.
- 추가 예문을 보도록 하겠습니다.
* The love story in this novel unfolds against a backdrop of war.
(그 러브스토리는 전쟁이라는 상황 속에서 펼쳐진다.)
* All this comes against the backdrop of a presidential election.
(이 모든 것들이 대통령 선거라는 커다란 맥락 안에서 도래하고 있다.)
* It is against this backdrop that I support the Martin report.
(바로 이러한 맥락에서 나는 마틴의 보고서를 지지하는 것이다.)
* I am saying that also against the backdrop of the debate we will be holding this week.
(나는 이번 주에 열릴 회의를 염두에 두고 그렇게 말하는 것이기도 하다.)
* Against this backdrop of economic uncertainty, many companies have had to make difficult decisions about their workforce.
(경제적 불확실성이라는 흐름 속에서 많은 기업들이 회사 인력과 관련하여 어려운 결정을 내려야만 했다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>