-The Economist-
[이미지 = gettyimagesbank]
- lockstep은 두 개의 단어로 만들어진 단어입니다. lock은 ‘잠그다’라는 뜻이고, step은 ‘걸음┖이라는 뜻이죠. 그래서 둘을 합하면 ‘잠근 걸음’ 정도의 뜻이 됩니다.
- ‘잠근 걸음┖이라는 것은 군대 행렬에서 군인들이 발을 딱딱 맞춰서 걷는 것을 말합니다. 물론 군인들만 발을 맞춰 걷는 것이 아니기 때문에 누구라도 발을 맞춰 걸으면 lockstep이라는 표현을 쓸 수 있습니다.
- 또한 앞사람과 뒷사람이 굉장히 가까운 거리에서, 같은 모양과 보폭으로 걷고 있다는 뜻도 됩니다.
- in lockstep이라고 하면 ‘lockstep 상태를 유지하면서’라는 뜻이 됩니다. 발을 맞추는, 같은 속도로 전진하는, 비슷하게, 앞서거니 뒤서거니 하면서 등등의 뜻으로 해석이 가능합니다.
- 위의 예문은 미국과 유럽의 경제에 관한 이코노미스트 기사에서 발췌한 건데요, 두 지역의 인플레이션이 거의 비슷한 특징을 가지고 있었다는 뜻에서 in lockstep이 사용됐습니다. 하지만 최근 두 지역 인플레이션의 양상이 너무나 다른, 꽤나 독특한 모습을 보이고 있고, 이에 대해 IMF가 10월 22일에 따로 보고서를 발표할 예정이라고 합니다.
- 추가로 예문을 보겠습니다.
* For the most part, oil prices are in lockstep with gas prices.
(대부분의 경우 석유의 가격은 가스 가격과 발을 맞춘다.)
* The parents need to be in lockstep now, with the teachers.
(학부모들은 선생님들과 같은 교육적 맥락을 유지해야 할 필요가 있다.)
* The threat of industrial action is rising in lockstep with a resurgence in the oil price.
(산업 전체가 행동을 취할지도 모른다는 위협의 가능성이 유가가 다시 오르는 상황과 맞물려 분명해지고 있다.)
* Over the past three months, gold has moved almost in lockstep with the euro┖s performance against the dollar.
(지난 3개월 동안 금값은 달러 대비 유로의 환율과 비슷한 방향으로 오르내렸다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>