-CNN-

[이미지 = gettyimagesbank]
- fall on은 ‘~위로 떨어지다’라는 뜻이고, deaf ears는 ‘듣지 못하는 귀’라는 뜻입니다. 그러므로 fall on deaf ears는 ‘듣지 못하는 귀 위로 떨어지다’라고 해석할 수 있습니다.
- 자기가 한 말이 ‘듣지 못하는 귀 위로 떨어진다’고 하면, 어떤 뜻이 될까요? 무시당한다 혹은 존중 받지 못한다는 뜻이 되겠지요. fall on deaf ears가 정확히 그런 뜻입니다. ‘무시당하다’와 ‘존중 받지 못하다’라는 것입니다.
- 위의 발췌문은 곧 열릴 이란 총선과 관련된 기사에서 나온 것입니다. 이란 정부는 투표에 적극 참여하라고 독려하고 있는데, 그런 모든 말들이 ‘무시될 수 있다’는 의미에서 fall on deaf ears라는 표현이 사용됐습니다. 참고로 이번 총선 투표 참가율은 역대 최저가 될 수 있다고 합니다.
- 무시하고 듣지 않는다고 했을 때 영어를 배우는 입장에서는 ignore나 not listen과 같은 직접적인 표현이 입에서 쉽게 나오는데요, 앞으로는 fall on deaf ears와 같은 다소 우회적인 표현도 섞어 쓰면 좀 더 풍요로워질 것입니다.
- 예문을 좀 더 보겠습니다.
* My work performance has been great, but I┖m still worried my request for a raise will fall on deaf ears.
(내 업무 성과가 꽤나 훌륭했다. 하지만 급여 인상 요청이 무시될까봐 여전히 걱정된다.)
* My children constantly beg for toys but my reminders about their chores always fall on deaf ears.
(아이들은 계속해서 장난감을 사달라고 조르지만, 자기들 심부름 할 건 전혀 하지 않고 있다.)
* Any advice we give them about remodeling seems to fall on deaf ears.
(리모델링과 관련하여 계속해서 조언을 하지만, 하나도 그들 귀에 들어가지 않고 있다.)
* His speech is full of common sense logic , yet it will fall on deaf ears.
(그의 말은 상식과 논리가 정연하다. 하지만 그럼에도 무시 당할 것이다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>