-Informationweek-

[이미지 = gettyimagesbank]
- leave는 ‘남기다’는 뜻이고, much는 ‘많은’이라는 뜻입니다. desire는 ‘바라다, 열망하다’는 뜻이 되고, 이것이 to be desired라는 형태로 사용되면 ‘희망의 대상이 된다’는 의미가 됩니다. 그러니 이 모든 것을 합하면 ‘많은 것을 희망의 대상이 되는 상태로 남겨둔다’가 됩니다. 알쏭달쏭하지요?
- 알쏭달쏭할 수밖에 없는 게 이 표현은 꽤나 완곡하게 돌려서 말할 때 사용하는 말이기 때문입니다. 완곡적인 표현은 직설법보다 배우기 힘든 게 보통입니다.
- 그러면 이 표현의 직설법 버전은 뭘까요? ‘be highly unsatisfactory’입니다. 즉 ‘매우 불만족스럽다’, ‘아직 부족한 점이 많다’는 것이죠. 직설적으로 말하기가 힘든 내용입니다.
- 위의 발췌문에서도 ‘지금 이 상태의 배터리 기술에는 아직 부족한 것이 많다’는 걸 말하기 위해 leave a lot to be desired가 사용됐습니다. much는 a lot과 같으므로 서로 바꿔 쓸 수 있습니다.
- 외국어를 공부하는 입장에서 어느 정도 읽기와 쓰기가 된다면, 그 다음 걱정되는 게 뉘앙스입니다. 아무래도 직설적인 표현을 공부하는 게 더 쉽고 빠르기 때문에, 언어를 불문하고 외국어를 갓 익힌 사람들은 직설 화법만 구사할 줄 알죠. ‘내가 너무 직설적으로, 무례하게 말하고 있는 건 아닌가’가 걱정되기 시작한다면, 언어 공부를 한 차원 업그레이드시켜야 할 때입니다. 완곡한 표현들에도 재미있는 것들이 많습니다.
- leave much to be desired의 예문을 추가로 보겠습니다.
* The selection of programmes leaves a lot to be desired.
(선택된 프로그램들이라고 하지만, 여전히 부족한 부분이 많다.)
* Your work leaves much to be desired.
(업무 수행 능력이 좀 더 개선되어야 합니다.)
* It’s a beautiful apartment but the neighborhood leaves a lot to be desired.
(아파트는 무척이나 아름다운데, 동네가 썩 마음에 들지 않는다.)
* Her attitude leaves a lot to be desired and is poisoning the morale in the group.
(그 여자의 태도와 관련하여서는 아쉬움이 많다. 그룹 전체의 사기를 떨어트리고 있기도 하다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>