-New York Times-

[이미지 = gettyimagesbank]
- hold는 ‘붙잡다’, ‘잡고 있다’, ‘대기하다’라는 의미입니다. ground는 ‘땅’이지요. 그러므로 hold ground는 땅을 붙잡고 있다는 뜻이 됩니다. 중간에 있는 your는 상황에 따라 their, my, his 등으로 바뀔 수 있습니다.
- 아무리 몰아내도 땅을 붙잡고 있는 것, 그러므로 떠나지 않는 것은 자신의 위치에 대해 변동이 없게 하겠다는 의미를 갖습니다. 의견이나 입장을 고수하는 걸 hold ground라고 합니다. ‘후퇴하지 않는다’, ‘물러섬이 없다’는 식으로 해석이 가능합니다.
- 위 예문에서는 UAW라는 노동조합원들이 디트로이트의 자동차 회사 세 군데를 상대로 협상을 진행하며 자신들의 의견을 굽히지 않고 있다는 뜻으로 hold their ground가 사용됐습니다. 자신들의 요구 조건을 강력하게 내세우며 양보하지 않는다는 것이죠.
- 여기에 hold 대신 stand를 사용할 수도 있습니다. 아니, 오히려 stand가 좀 더 보편적인 느낌이 들 정도입니다. hold를 쓰든 stand를 쓰든 별 차이가 없습니다.
- 예문을 볼까요.
* We stood our ground in the face of fierce attack.
- 격렬한 공격에도 우리는 꼼짝하지 않았다.
* He tried to talk his mother into moving after the father’s death but she held her ground.
- 그는 아버지 사후 어머니를 모시기 위해 이사를 권했지만 어머니의 마음은 움직일 줄 몰랐다.
* Humans need to stand their ground against COVID-19.
- 인류는 코로나 바이러스를 견뎌내야 한다.
* Claire held her ground in the meeting.
- 클레어는 회의 때 자신의 뜻을 굽히지 않았다.
- 보안 업계는 한 동안 ‘모든 위협을 예방한다’는 노선에서 꿈쩍도 하지 않았습니다. Prevention이 단 하나의 진리인 것처럼 stand our ground 했었습니다. 하지만 공격자들의 수준이 높아지고 무엇보다 공격의 절대 양이 팽창하면서 공격은 반드시 들어오는 것이니 대신 빠르게 탐지하여 대응하자는 기조가 보안 업계의 주류 의견이 되고 있습니다.
- 사실 어느 한쪽에 서서 stand our ground를 할 필요가 있나 합니다. 예방에 최선을 다하면서도 만일에 대비하여 대응 능력을 키운다는 건 충분히 양립 가능하니까요. hold my ground의 태도가 필요한 때도 있지만 좀 더 유연한 타협이 필요할 때도 있지 않을까요?
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>