-New York Times-

[이미지 = gettyimagesbank]
- miss는 ‘놓치다’는 뜻입니다. 가장 흔히 하는 말이 ‘버스/기차를 놓쳤어’일 겁니다.
* I missed the train/ the bus.
- miss out도 ‘놓치다’라는 의미를 가지고 있지만 ‘놓치지 않았다면 ~했을 텐데...’라는 뉘앙스가 좀 더 진하게 묻어 있습니다. ‘응당 가졌을 수 있던 것을 놓친 것’이라는 뉘앙스도 있습니다. 뒤에 on을 붙이면 정확히 뭘 놓쳤는지를 지정할 수 있게 됩니다.
- miss / miss out / miss out on을 다음 대화로 설명해 보겠습니다.
“I missed the match yesterday.” 어제 그 시합 못봐버렸지 뭐야.
“It was a drama. You missed out.” 한 편의 드라마였는데. 그걸 못 보다니.
“What exactly did I miss out on?” 내가 정확히 뭘 놓친 거지?
“Watch the rerun. I am not spoiling the fun.” 재방송 봐. 난 스포일 안 해.
- 사실 miss out과 miss out on은 별 차이가 없습니다. 뒤에 설명이 붙냐 안 붙냐 정도의 차이만 있습니다.
- 위의 예문에서도 중국 화장품 시장에 크게 투자했던 프랑스, 일본, 한국, 미국 기업들이 많은 기회를 놓치고 있다는 의미에서 miss out on이 사용됐는데요, 사실 missing out으로 문장이 끝나고 뒤에 on a lot of the action이 생략되었어도 무방합니다.
- 어제까지 열린 보안 행사인 ISEC을 한 번 더 예로 들어보겠습니다.
* I missed ISEC.
- 난 ISEC에 가지 못했다.
* I missed out on the networking opportunities at ISEC.
- ISEC에서의 네트워킹 기회를 놓쳤다.(갔었다면 당연히 할 수 있었던 것을 놓쳐서 아쉽다.)
* I met so many people from my trade at ISEC. You missed out.
- 나는 ISEC에서 우리 분야 사람들을 많이 만났다. 너도 그랬을 수 있었다.
- 사회 곳곳에서 디지털화가 빠르게 진행되고 있는 지금은 보안의 적기입니다. 새로운 IT 시대에 맞는 보안 개념과 기술을 장착하지 못한다면 미래에 있을 많은 기회를 놓치게 될 겁니다. 이런 의미를 담아 영어 문장을 만든다면 어떻게 될까요?
* The digital transformation is a turning point for the security business. You will miss out if you do not prepare yourself.
* Prepare now or you will miss out on the opportunities the current digital transformation will bring in the future.
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>