-New York Times-
[이미지 = gettyimagesbank]
- earnest는 ‘성실하다’, ‘진심 어리다’라는 뜻입니다. 심각하다, 엄숙하다라는 뉘앙스를 가질 때도 있습니다. 그러면 in earnest는 무엇일까요? 비슷하게 ‘성실하게’, ‘진심으로’, ‘진지하게’라는 뜻에서, ‘본격적으로’라는 의미를 갖습니다.
- 위의 예문은 최근 스페인에 쏟아진 폭우에 관한 기사에서 발췌한 것인데요, 스페인 동남부 지역을 강타한 물 폭탄이 월요일밤부터 본격적으로 시작됐다는 의미에서 in earnest가 사용됐습니다.
- 추가 예문을 보겠습니다.
* The search began in earnest when the police arrived.
(경찰이 도착하면서 수색이 본격적으로 시작됐다.)
* After light showers during the day, it began to rain in earnest in the evening.
(낮에는 가볍게 내리던 비가, 저녁이 되니 본격적으로 내리기 시작했다.)
* It┖s hard to tell if he┖s making this proposal in earnest.
(그 사람이 이런 제안을 진지하게 하는 건지 아닌지 분간하기가 어렵다.)
* The election campaign has begun in earnest.
(선거 운동이 본격적으로 가동되기 시작했다.)
* The work begins in earnest at the start of next month.
(그 일은 다음 달 초부터 본격적으로 시작된다.)
- 눈치 채셨는지 모르겠지만 in earnest는 대부분 begin이나 start 등 시작과 관련된 표현들과 같이 사용될 때가 많습니다. 그 이유는 in earnest가 ‘이미 시작된 것이 진짜로, 보다 온전하게 시작한다’는 뜻을 가지고 있기 때문입니다. 아예 처음부터 시작된 것보다는, 이미 공식적으로는 시작된 것이 다시 한 번 새롭게 시작되는 것을 말할 때 in earnest를 씁니다.
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>