-Economist-

[이미지 = gettyimagesbank]
- 오늘의 표현은 꽤나 쉽고 간단한 편에 속합니다. moment는 ‘순간┖, ‘시기’이고, sun은 ‘태양┖이죠. 그래서 a moment in the sun은 ‘태양을 쬐고 있는 순간’ 혹은 ‘빛을 받고 있는 순간’이라는 뜻이 됩니다.
- 그러므로 이것이 ‘한창 인기를 누릴 때’라는 뜻이 된다는 걸 이해하는 게 어렵지 않습니다. 전성기를 ‘잠시 태양 빛이 인생에 비출 때’라고 우리말로 은유적으로 서술해도 어색하지 않지요.
- 다만 여기에는 몇 가지 숨겨진 뉘앙스가 있습니다. moment라는 단어가 태생적으로 ‘짧다’는 느낌을 내포하고 있기 때문인데요, a moment in the sun도 전성기긴 전성기인데 짧았던 시기, 즉 반짝 인기를 누렸던 시기를 뜻합니다.
- 숨겨진 또 다른 뉘앙스는 ‘그 반짝 인기가 아니었다면 눈에 띄지 않았을 평범한 것’ 혹은 ‘원래는 인기와 거리가 멀었어야 할 것’이라는 겁니다. 인기 없을 게 잠시 전성기를 누렸고, 그나마도 길게 가지 않았다는 게 a moment in the sun의 뜻입니다.
- 그래서 위의 예문도 본래 투자자들이 그리 선호하지 않는 재생산 에너지 산업인데도 짧았던 인기를 누렸던 때가 있었다는 의미를 담기 위해 a moment in the sun을 채용하고 있습니다.
- 보통 앞에 a 대신 소유격 표현이 옵니다.
- 예문을 보겠습니다.
* I am glad he got his moment in the sun.
(그가 잠시나마 인기를 누렸던 때가 있었다는 것이 기쁘다.)
* We have to make the most of our moment in the sun.
(지금 잠시라도 주목을 받을 때 기회를 최대한으로 잡아야 한다.)
* Jonathan had his moment in the sun when one of his videos went viral on the Internet.
(조나단은 영상이 인터넷에 올라가 화제가 되면서 잠시 주목을 받았다.)
- 이와 똑같은 뜻의 비슷한 표현이 있습니다. 바로 a day in the sun입니다. 의미는 a moment in the sun과 완벽하게 똑같습니다. 위의 예문들 전부 a day in the sun으로 대체해도 전혀 변하지 않습니다.
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>