-France24-
[이미지 = gettyimagesbank]
- let은 ‘허락하다’이고 off는 ‘벗어난’이며, steam은 ‘증기’입니다. 그러므로 let off steam이라고 하면 ‘증기가 벗어나도록 허락하다’라고 볼 수 있습니다. 증기를 분출한다, 그런 식의 의미가 될 것 같습니다.
- ‘증기’는 현대 모든 에너지 시스템의 근간이 되는 중요한 원천입니다. 여러 종류의 발전소들이 하는 일이 사실 물을 계속 끓이는 것이기 때문입니다. 아주 간단히 요약하자면 물을 끓일 때 나오는 증기로 전기를 일으키는 것이라고 설명할 수 있다고 합니다. 그렇기 때문에 steam은 energy의 뜻으로 사용될 때가 많습니다.
- 그러므로 let off steam은 ‘에너지를 분출하다’ 정도의 뜻이 됩니다.
- 위 예문은 최근 독재자가 사라진 시리아 국민들과의 인터뷰 기사에서 나온 내용인데, 이제 시리아인들은 권리를 되찾고, 이야기도 마음대로 할 수 있는 상황이라 기쁘다고 합니다. 그 신나는 에너지를 계속해서 분출시키고 있다는 맥락에서 let off steam이 사용됐습니다.
- 추가로 예문을 보겠습니다.
* I went for a long run after work to let off some steam.
(일이 끝난 후 머리를 식히기 위해 장거리 달리기를 했다.)
* I think we should continue this conversation after we┖ve both let off some steam.
(둘 다 열을 좀 가라앉힌 다음에 이 이야기를 계속하는 게 낫겠어.)
* He lifts weights after work to let off steam.
(그는 퇴근하고서 남는 에너지를 분출시키기 위해 역기를 든다.)
- let 대신 blow를 써서 blow off steam이라고도 합니다.
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>