-Wall Street Journal-
[이미지 = gettyimagesbank]
- keep은 ‘지키다’이고, powder는 ‘가루’이며, dry는 ‘마른’입니다. 그러므로 keep powder dry는 ‘가루를 마른 채로 지키다’로 해석이 가능합니다.
- 이 표현은 구식 총기에 대해 살짝만 알고 있어도 단박에 이해가 되는 것으로, 여기서 powder는 그냥 일반 가루가 아니라 gun powder즉 화약을 말합니다. 오래된 총기의 경우 이 gun powder를 직접 총기에 집어넣어 총을 쐈습니다. 그런데 이 가루가 젖어있는 상태라면 불이 잘 붙지 않아 총을 발사할 수가 없었습니다. 화약을 늘 건조된 상태로 유지해야만 언제든 원하는 때 총을 사용할 수 있었죠.
- 그래서 군인들에게 ‘keep your powder dry’라는 지시를 장교들이 자주 했다고 합니다. 언제든 싸울 준비를 하고 있어라, 라는 의미이죠.
- 위의 예문은 최근 캐나다 정부에서 일어난 일에 대한 기사에서 발췌한 것입니다. 트럼프 차기 미국 대통령이 캐나다에 25% 관세를 적용할 것이라고 협박했는데, 현 재무부 장관이 이 소리를 진지하게 받아들이고 언제든 상황에 대응할 준비를 갖춰야 한다고 총리에게 주장했다는 의미에서 keep powder dry라는 표현이 사용됐습니다. fiscal powder라고, 표현이 살짝 바뀌었는데, 이는 재무부 장관이 “재정적으로 대비를 해야 한다”는 말을 하고 싶었기 때문입니다.
- 추가 예문을 보겠습니다.
* I think some potential candidates are going to keep their powder dry and see how it┖s playing out.
(후보자가 될 가능성이 있는 사람들이 일단은 패를 아끼면서 상황이 어떻게 흘러가는지 관찰할 것 같다.)
* I┖m going to keep my powder dry and get as much information as I can before I commit to anything.
(나는 뭔가에 본격적으로 헌신하기 전에 최대한 많은 정보를 모으고 준비 태세를 갖출 예정이다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>