-Reuters-
[이미지 = gettyimagesbank]
- shore는 ‘기슭’이나 ‘해변’을 뜻합니다. 하지만 옛 독일어에 schore라는 말이 있고, 발음이 영어의 shore와 비슷합니다. 독일어 schore는 ‘받침대’, ‘지주’라는 의미를 갖습니다.
- 어째서인지 이 독일어가 영어로 흘러들어와 ‘받치다’, ‘지지하다’라는 의미로 사용된 것처럼 보이는데, 그 흔적이 현재 남아 있는 shore up이라고 합니다. shore up은 떠받치고 지지함으로써 ‘강화하다’는 걸 의미합니다.
- 현대 영어에서는 schore도 사용되지 않고, 그와 발음이 비슷한 shore도 동사로 사용되지는 않습니다. 하지만 shore up은 살아남아 있습니다.
- 위의 예문은 최근 현금 부족에 시달리고 있는 보잉의 상황에 대한 기사에서 발췌한 것으로, 보잉이 곤란한 재정 상황을 강화하기 위해 250억 달러를 확보해야 한다는 의미에서 shore up이 사용됐습니다.
- 추가로 예문을 보겠습니다,.
* The state has made progress to shore up the pensions but still falls behind peers.
(주 정부는 연금 정책을 강화하는 데 있어 어느 정도의 개선을 이뤄냈지만 다른 주에 비하면 아직 멀었다.)
* The move to speed up the path to citizenship is aimed at shoring up troops as the war drags on.
(시민권 발급의 행정 절차를 가속하는 건 전쟁이 길어지고 있어 군을 강화시킬 필요가 있기 때문이다.)
* But the necessary fixes to shore up the structure haven’t yet been made.
(하지만 구조물을 강화하기 위한 필수 보완 작업은 아직 진행되지 않고 있다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>