-Michigan Bridge-

[이미지 = gettyimagesbank]
- 보안 분야에서도 그렇지만 각종 분야에서 은근 많이 나오는 영어 표현이 하나 있는데, 바로 오늘의 예문처럼 another day, another (..)로 글을 시작하는 겁니다. 한글로 명쾌하게 바꾸기가 참 어려운 표현이기도 합니다.
- another는 ‘또 다른’이라는 뜻이고 day는 ‘하루’이죠. 그러니까 위 표현은 ‘또 다른 하루, 또 다른 (...)’라고 해석할 수 있습니다.
- 위의 예문에서는 (...) 안에 air quality alert for Michigan from Canadian fires라는 말이 들어갔습니다. 캐나다 산불로 인해 미시간에서 대기 오염 경보가 발령됐다는 것이죠. 즉, ‘또 다른 하루, 또 다른 경보’라고 할 수 있습니다.
- 보안 분야에서는 이런 문장들이 한 때 자주 보였습니다.
* Another day, another breach.
* Another day, another North Korean Lazarus’ bitcoin theft.
* Another day, another cloud misconfiguration.
- 처음부터 해석하면 이렇게 되겠죠.
* 또 다른 하루, 또 다른 침해 사고.
* 또 다른 하루, 또 다른 북한 비트코인 탈취 사고.
* 또 다른 하루, 또 다른 클라우드 설정 오류.
- (...) 안에 들어가는 일들이 매일처럼 지겹게 반복될 때 영어에서는 another day, another (...)라고 표현합니다. 부정적인 뉘앙스가 가득한 표현입니다. ‘또 너냐!’라는 절규가 들리는 듯합니다. 왜 도무지 고쳐지지 않지? 왜 나아지지 않지? 왜 향상이 없지? 이런 마음의 소리도 귓전을 때립니다.
- 최근에는 라자루스가 암호화폐 분야에서 하루도 빠지 않고 언급됩니다. 북한의 이 해킹 단체가 암호화폐를 사랑한다는 건 잘 알려진 사실입니다만, 요즘처럼 자주 출로하는 때는 없었던 듯 합니다. 암호화폐 투자자라면 북한의 움직임과 보안 소식이 귀를 쫑긋 세워야 할 것입니다.
- 한국 사회는 요즘 ‘묻지마’류의 폭력 때문에 시끌시끌하죠. 매일 한국 전역에서 일어나는 이런 사고 때문에 신문 펼치기가 두려울 정도인데요, 이럴 때는 어떻게 표현할까요?
* Another day, another motiveless crime.
* Another day, another unprovoked violence.
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>