-Guardian-
[이미지 = gettyimagesbank]
- leap은 ‘뛰어오르다’, off는 ‘떨어져서’, page는 ‘페이지’입니다. 이걸 다 합하면 ‘페이지에서 떨어져 나오도록 뛰어오르다’, ‘뛰어올라서 페이지로부터 떨어져 나오다’ 정도의 뜻이 됩니다.
- 책을 읽다가 어떤 글이나 단어, 표현, 그림 등이 갑자기 눈에 확 들어올 때, 마치 그것 하나만 책에서 뛰쳐나온 것 같이 보이기도 하죠. 다른 주변의 것들은 보이지 않고요. 그걸 표현한 말이 leap off the page입니다. 눈에 확 띈다는 뜻입니다.
- 위의 발췌문은 영국 총리가 작년에 있었던 끔찍한 살인 사건에 대해 말하는 것을 인용한 것입니다. 기록을 점검했을 때 해당 사건을 예방할 수 있었다는 사실이 유독 눈에 띈다는 의미에서 leap off the page를 사용했습니다. 범인은 13살 때부터 이미 당국의 주목을 받아왔을 정도로 비정상적인 폭력성을 보였거든요. 정부가 운영하는 교화 프로그램에 세 번이나 참여했다고 합니다. 그리고 그 프로그램 운영자들은 그가 극단주의 성향을 가지고 있지 않다고 판단했다고 하네요. 총리는 “너무나 명백한 실책이었다”고 표현했습니다.
- 추가 예문을 보겠습니다.
* The detective┖s sharp wit and cunning plan leaped off the page as I read the mystery novel.
(그 추리 소설을 읽어감에 따라 탐정의 날카로운 감각과 영리한 계획들이 눈에 들어오기 시작했다.)
* The author┖s descriptions of the landscape were so detailed, the scenery practically leaped off the page.
(풍경에 대한 작가의 묘사가 얼마나 자세한지, 그 장면이 페이지 바깥으로 쏟아지는 듯했다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>