“Power vacuum in South Korea, a key U.S. ally, raises security concerns”
-Washington Post-
[이미지 = gettyimagesbank]
- power는 ‘권력’과 ‘힘’을 뜻하고, vacuum은 ‘진공’ 혹은 ‘진공 상태’를 뜻합니다. 진공이라는 건 물질이 없는 공간(이론적으로)을 의미하죠. 물론 실제로 이를 구현하기는 어렵기 때문에 압을 극도로 낮춰 이론적 진공과 비슷하게 만드는 것이긴 하지만요. 그래서 power vacuum은 권력이 하나도 없는 상태, 즉 지도자가 사라진 상태를 말합니다.
- 위의 예문은 거의 같은 날 같은 신문사(워싱턴포스트)에서 나온 헤드라인 제목을 따온 건데, 마침 둘 다 power vacuum에 관한 것이었습니다. 하나는 시리아, 하나는 한국의 상황에 대한 것이죠. 시리아는 반군에 힘도 써보지 못한 대통령이 러시아로 도망치면서 공백기가 생겼고, 한국에서는 대통령이 ‘셀프 쿠데타’를 일으키려다가 실패해 물러나게 됐습니다(외신의 표현입니다).
- 첫째 문장은 이스라엘이 시리아의 지도자 공백기를 틈타 시리아의 군사 시설들을 파괴하고 있다는 의미이고, 둘째 문장은 미국의 핵심 동맹인 한국에서 권력 공백기가 생기는 바람에 안보 문제가 불거지고 있다는 의미입니다.
- 추가 예문을 보겠습니다.
* She was quick to fill the power vacuum that was left by the sudden death of the managing director.
(총괄 이사의 갑작스러운 죽음으로 생긴 공백을 그녀가 빠르게 채웠다.)
* The danger is that we create a power vacuum.
(우리가 권력 공백기를 야기할지도 모른다는 게 위험한 지점이다.)
* I fear that there is a dangerous power vacuum in that area.
(그 지역에 위험한 권력 공백기가 있을지 모른다는 두려움을 가지고 있다.)
* A power vacuum threatens to spiral into anarchy.
(권력 공백기는 자칫 잘못하면 무정부 상태로 이어질 수 있어 위험하다.)
- power vacuum 대신 power void라는 표현을 쓰기도 합니다.
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>