-Reuters-

[이미지 = gettyimagesbank]
- touch는 ‘만지다’는 것이고 off는 ‘떨어진’, ‘분리된’이란 뜻입니다만, 사실 이 두 가지를 합쳐봐야 touch off라는 표현이 유추되지는 않습니다. 이런 게 언어에는 참 많지요. 그럴 땐 통째로 알아두는 수밖에 없습니다.
- touch와 관련된 표현들 중 우리에게 가장 익숙한 건 아마 touch down 아닐까 합니다. 미식 축구에서 ‘골인’과 비슷한 뜻으로 사용되는 말입니다. 그래서 ‘도착하다’라는 뜻으로 많이 활용되지요. 우리도 ‘목적지에 골인했다’는 말을 종종 씁니다.
- touch off도 이런 식의 유래가 있습니다. 영화에도 종종 등장하지만 아주 초창기의 총기는 연사가 불가능했습니다. 한 발 쏘고 총기의 구멍에 불을 수동으로 집어넣어 화약이 터지도록 해야 했지요. 그 구멍을 touch hole이라고 합니다.
- 그리고 그 불길을 받아 총알이 발사되는 걸 set off라고 합니다. 뭔가 연쇄적으로 발생하는 사건을 최초로 시작할 때 set off라고 합니다. 불길을 set off하니 총 속에 화약이 터지고, 이로 인해 총알이 발사되는 일련의 사건이 터지므로 set off라고 표현합니다.
- touch hole과 set off라는 말이 합쳐져서 어느 순간부터 touch off라는 말이 나왔다고 하는 게 언어학자들 사이의 정설입니다. 뭔가 폭력적이고 격렬한 (일련의) 사건들이 시작된다는 뜻입니다. 단순히 ‘시작된다’로 사전적으로는 정의할 수 있지만 뉘앙스로는 ‘폭력적이고 시끄럽고 규모가 커다란 사건들’을 암시합니다.
- 위의 예문에서도 무려 ‘전쟁’이라는 것이 시작되었다고 말하기 위해서 touch off라는 표현을 썼습니다. 실제로 10월 7일 촉발된 사건으로 지금까지 전쟁이 이어지고 있지요. 하지만 구식 총기가 사라진 것처럼 touch off라는 말도 수백년 동안 사용되어 오면서 조금은 둥글둥글해져 ‘폭력적이고 격렬한’이라는 뉘앙스가 흐려지고 있기도 합니다.
- 예문을 보겠습니다.
* The presentation touched off a very important point and I would like to spend some time talking about it.
(프레젠테이션을 통해 중요한 지적이 나왔고, 그에 대한 이야기를 심도 있게 진행해보고 싶다.)
* You cannot touch off something and then not do anything about it.
(뭔가를 시작하고서는 아무 것도 하지 않는다는 건 말이 되지 않는다.)
* The tiger’s appearance outside the reserve touched off a horror in the village.
(호수 바깥에 호랑이가 나타났다는 소문 때문에 마을 전체를 휘감는 공포감이 조성됐다.)
※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]
<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>